KDO JE KDO v české slavistice

Rychlé hledání
Česky English

MIKEŠOVÁ, Jekatěrina, Ph.D.

* 1969

Kontakty / Contact details

Pracoviště / Work place address Univerzita Palackého v Olomouci, Filozofická fakulta, Katedra slavistiky, Křížkovského 10, 771 80 Olomouc
Telefon (na pracoviště) / Work phone number
Fax (na pracoviště) / Work fax number
+ 420 / 585 633 385
Bydliště / Home address
Telefon (domů) / Home phone number
Fax (domů) / Home fax number

Mobil / Mobile number
E-mail / E-mail address jekaterina.mikesova@upol.cz
Osobní webová prezentace / Personal web site http://www.slavistika.upol.cz/katedra/clenove_katedry/Mikesova_Jekaterina.html

Odborné činnosti / Professional activities

Zaměření obecně vědní / General field of study Jazykověda
Literární věda
Literární věda - česká literatura
Literární věda - ruská literatura
Jazykověda - ruština
Zaměření geografické / Geographical field of study Rusistika - Jazykověda
Bohemistika - Literární věda
Rusistika - Literární věda
Specializace v rámci slavistiky / Specialization within the Slavonic Studies - současná česká literatura
- metodika vyučování ruštiny jako cizího jazyka
Členství v odborných organizacích, radách atd. / Membership in professional bodies
Publikační činnost / Publications - Roman J. Škvoreckogo "Malodušnyje" v kontekste slavjanskoj literatury o vojne. In: Vzaimodejstvije literatur v mirovom literaturnom processe. Materialy meždunarodnoj naučnoj konferencii. Grodno, 1996, s. 196-200
- Žanrovoje svojeobrazije romana J. Škvoreckogo "Mirákl". In: Vzaimodejstvije literatur v mirovom literaturnom processe. Materialy meždunarodnoj naučnoj konferencii. Grodno, 1997, s. 155-162
- Obščečelovečeskoje i nacional´noje v romane J. Škovreckogo "Istorija inženera čelovečeskich duš". In: Sbornik rabot molodych učonych. Minsk, BGU 1998
- Muzyka v romane J. Škvoreckogo "Malodušnyje". In: Rossica Olomucensia XXXVII, Olomouc 1999, s. 34-47
- Antonín Bajaja Zvlčení i Čingiz Ajtmatov Placha – dva romana o ljudjach i volkach.
Sborník příspěvků z vědecké konference Dialog kultur III. Hradec Králové
6.10.2004. 2005, s. 241-246
- Vybrané aspekty problému transponování vyprávěcích forem do filmové podoby
(romány J.Škvoreckého Tankový prapor a Prima sezóna). Sborník z mezinárodní
konference o životě a díle Josefa Škvoreckého, Náchod, 22.-24.09 2004. Literární
akademie, 2005, s. 309-315
- Josef Škvoreckij i sovetskaja kultura. In: Rossica Olomucensia XLIII (za rok 2004), Olomouc, 2005, s. 15-23
- E. Jelinek a R. Denemark: dva vzgljada na (ne toljko) ženskij mir. In: Slavjanskija literatury u kanteksce susvetnaj = Slavonic Literatures within the World Context : VII mižnarodnaja navukovaja kanferencyja Міnsk, 12–14 kastryčnika 2005 : Zbornik navukovych artykulau u 3 t. Т. 3 / Belaruski dzjaržeuny universitet; redkal. G. М. Butyrčyk (adk. red.) [і jinš.]. – Міnsk : RIVŠ, 2010, s. 272-277. ISBN 978-985-500-403-6.
- Belorussko-češskije literaturnyje svjazi (konec ХХ –načalo XXI veka). In: Dialog kultur. Sborník příspěvků k mezinárodní vědecké konference. Hradec Králové, 23.-24.1.2007, s. 293-297
- Ekranizacija literaturního proizvedenija: problematika perevoda i fenomen neperevodimosti. In : Rossica Olomucensia XLIII (za rok 2006), Olomouc, s.133-138
Rossijskie filjmy postsovetskogo perioda v češskom kuljturnom prostranstve. In : Novaja rusistika,VII,1, 2014, s. 188-201

Články v tisku:

- Dva svazy spisovatelů. Situace současné běloruské literatury. In : Tvar, 14/2006, s. 9
- Evropská literatura, ale se zpožděním. Rozhovor s G. Labadzenkou. In : Tvar, 14/2006, s. 9
- Překladatelka ve stínu… Rozhovor s Mariannou Tajmanovou o překladu Kunderových Zrazených testamentů do ruštiny. In : Host, 10/2006, s. 34 – 36
- Kdo se zabývá jazykem, dostává se do literárního mainstreamu. O Ryhoru Baradulinovi. In: Tvar, 4/2007, s. 8

Překlady:

- Michal Viewegh: Tri rasskaza (Čemodan i transcendentnostj, Dva korolja, Nos). In : Vsemirnaja literatura (Minsk), č. 10, 2003, s. 20-36
- Josef Škvorecký: Istorija neudačlivogo tenor-saksofonista, Rozovoje šampanskoje, Pesnja zabytych let. In : Vsemirnaja literatura, č. 6, 2004, s.77 – 148
- Jan Balabán: U kommunistov, Karuselj, Uršula, Gorjascheje ditja. In: Vsemirnaja literatura, č. 10, 2005, s. 39-54
- Lubomír Machala: Cteshskaja literatura v period transformaci obshctestva posle revoljucii 1989 goda (v tisku)
- Kouba Karel, Mikeš Vítězslav: Mám místo jen pro originální hudbu (překlad do češtiny ve spolupráci s V. Mikešem). HIS Voice, č. 3, 2007, s. 8-9
- Uchov Dmitrij: Jazz v Rusku: od perestrojky do současnosti (překlad do češtiny ve spolupráci s V. Mikešem). HIS Voice, č. 3, 2007, s. 12-15
- Dohnalová, E., Pojmanová M., Zamboj L., Nguy Giang Linh: Česko-ruský slovník pro interkulturní práci (překlad do ruštiny ve spolupráci s M. Pojmanovou). Praha, InBaze, 2014.
- Gremina Jelena: Bratři Č. (úryvek).In: Z. Vychodilová a kol. Současné ruské drama. Olomouc, Univerzita Palackého v Olomouci, 2014, s. 241-255.

Recenze:

- Соколова Я. и кол.: Морфология современного русского языка. – Нитра, 2005, 310 стр., ISBN 80-85587-12-2.

Poznámky / Notes

(c) 2005 Národní knihovna České republiky - Slovanská knihovna | Webdesign a aplikace jmach.net | Mapa stránek